Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 3:11 - Novi srpski prevod

11 A ko ne padne i ne pokloni se, da bude bačen u užarenu peć.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 А ко не падне и не поклони се, да буде бачен у ужарену пећ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 а да свако ко не падне и не поклони се кипу буде бачен у ужарену пећ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 A ko ne bi pao i poklonio se, da se baci u peæ ognjenu užarenu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Ко не падне ничице и не поклони се, да се баци у огњену пећ ужарену.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 3:11
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ti si, care, izdao naredbu da svaki čovek koji začuje glas roga, frule, kitare, lire, gajdi, i svih ostalih svirala, padne i pokloni se zlatnom liku.


Ali ima tu nekih Judejaca kojima si poverio upravu vavilonske oblasti: Sedrah, Misah i Avdenago. Oni ne mare za tebe, o, care; oni ne služe tvom bogu i ne klanjaju se zlatnom kipu, koji si podigao.“


Ko ne padne i ne pokloni se, istog će trena biti bačen u užarenu peć.“


Oni odgovore caru: „Danilo, jedan od izgnanika iz Jude, ne mari za tebe, o, care, ni za tvoju zabranu koju si potpisao; on se tri puta dnevno moli svome Bogu.“


Dogovorili su se svi načelnici carstva, upravitelji, satrapi, savetnici i namesnici, da car izda naredbu i zabranu: svako ko uputi molbu nekom bogu ili čoveku u roku od trideset dana osim tebi, care, neka bude bačen u lavlju jamu.


„Vrata ćelije su bila dobro zaključana, a stražari su stajali pred vratima. Ipak, kad smo otvorili vrata, nismo našli nikoga.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ