Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 11:26 - Novi srpski prevod

26 Uništiće ga oni što se hrane carevom hranom. Njegova će vojska biti zbrisana; mnogi će pasti pobijeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Уништиће га они што се хране царевом храном. Његова ће војска бити збрисана; многи ће пасти побијени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Скршиће га они који су јели за његовом трпезом. Његова војска биће савладана и многи ће пасти покошени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 I koji jedu hljeb njegov satræe ga; vojska æe njegova poplaviti, i mnogi æe pasti pobijeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Сломиће га они који су код њега јели. Војска његова биће разбијена и многи ће пасти побијени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 11:26
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

On ode od Jeliseja i dođe svome gospodaru, koji ga upita: „Šta ti je Jelisej rekao?“ On reče: „Rekao mi je da ćeš jamačno ozdraviti.“


Pa i bližnji moj kome sam verovao, onaj koji sa mnom jede, okrenu se protiv mene.


Njegovi sinovi će poći u rat; skupiće ogromnu vojsku, koja će krenuti, navaliti kao silna poplava, probiti se i nastaviti rat sve do njegovog utvrđenja.


Silne će vojske biti uništene pred njim. Čak će i vladar saveza biti razbijen.


A u vreme kraja, južni car će ukrstiti rogove s njim, ali će se severni car oboriti na njega sa borbenim kolima i konjanicima, i s mnogim lađama. On će upasti u zemlje i proći kroz njih kao poplava.


A on im odgovori: „Izdaće me onaj koji je sa mnom umakao hleb u zdelu.


A Isus im odgovori: „To je jedan od Dvanaestorice, koji umače sa mnom hleb u zdelu.


Ne govorim o svima vama. Ja znam koje sam izabrao. Ali Pismo mora da se ispuni, kad kaže: ’Onaj koji sa mnom jede, okrenu se protiv mene.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ