Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 11:19 - Novi srpski prevod

19 Zatim će se okrenuti ka tvrđavama u svojoj zemlji, ali će posrnuti, pasti i više ga neće biti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Затим ће се окренути ка тврђавама у својој земљи, али ће посрнути, пасти и више га неће бити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Тада ће се окренути на тврђаве своје земље, али ће посрнути и пасти, и више га неће бити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Potom æe se okrenuti ka gradovima svoje zemlje, i spotaknuæe se i pašæe, i neæe se više naæi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Потом ће се окренути на утврђења своје земље, али ће посрнути, пашће и нестаће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 11:19
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Poput sna će ispariti i neće ga naći, prognaće ga kao noćno priviđenje.


Bez istrage moćnike obara, na njihovo mesto on druge postavlja.


Kad na mene navale opaki da mi telo žderu, moji protivnici i dušmani, oni se spotiču i padaju.


Video sam zlikovca bezdušnog, grana se kao domaće stablo zeleno.


Ali prošao je; pogledao sam, a njega nema; potražio sam ga, i nisam ga pronašao.


Zemlja će se teturanjem teturati kao pijan čovek; zaljuljaće se kao senica: tamo-amo; toliko će joj bezakonje njeno otežati, te će pasti i više ustati neće.


Ne daj brzom da pobegne, ni ratniku da se spase. Na severu, pored reke Eufrat, će se spotaknuti i pasti.


Dovešću na tebe propast i neće te više biti. Tražiće te, ali te nikada više neće naći – govori Gospod Bog.’“


Ali na njegovo mesto će doći jedan od potomaka iz njene loze. On će krenuti protiv vojske, ući u tvrđavu severnog cara, boriti se s njima i svladati ih.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ