Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Авакум 3:12 - Novi srpski prevod

12 Ti u ljutnji zemlju gaziš, u jarosti ti narode vršeš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Ти у љутњи земљу газиш, у јарости ти народе вршеш.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 У срџби си газио земљом и у гневу вршио народе као жито.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Srdito si išao po zemlji, gnjevno si gazio narode.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Љутито земљом пролазиш, у бесу варваре газиш.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Авакум 3:12
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gospod ti je s desne strane i careve lomi u danu svog gneva.


Bože, kad si išao ispred svog naroda, kada si stupao pustinjom, Sela


Pred njima je oterao narode, dodelio im je razmereno nasledstvo i nastanio plemena Izrailja po njihovim šatorima.


Tako i mi nestajemo u tvom gnevu i tvoja nas srdžba prestravljuje!


Gle, načinio sam te da budeš oštri mlat, novi, sa zupcima jakim; mlatićeš brda i satiraćeš, a od bregova ćeš plevu načiniti.


Jer ovako kaže Gospod nad vojskama, Bog Izrailja: „Ćerka vavilonska će biti kao gumno kome je vreme da se omlati. Još malo i za nju će doći vreme žetve.“


Ovako kaže Gospod: „Zbog tri prestupa Damaska, a i zbog četiri, svoju kaznu neću da povučem, jer su Galad ovršili gvozdenom vršilicom.


Strahovito sam gnevan na lakomislene narode, a na njih sam bio tek malo gnevan. Ali oni su zlo potpomogli.’


Kad je uništio sedam naroda u zemlji hananskoj, dao im je u nasledstvo njihovu zemlju.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ