Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Авакум 1:10 - Novi srpski prevod

10 On se ruga i carevima i sa vladarima se šegači. Svakom se utvrđenju smeje dok zemljane nasipe pravi i osvaja ih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Он се руга и царевима и са владарима се шегачи. Сваком се утврђењу смеје док земљане насипе прави и осваја их.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 С царевима се спрдају и владаре исмевају. Свакој тврђави се подсмевају, земљани насип дижу и освајају је.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I carevima æe se rugati i knezovi æe im biti potsmijeh, smijaæe se svakom gradu, nasuæe zemlje, i uzeæe ga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Он се царевима руга и кнезовима се подсмева. Насмеје се сваком утврђењу, наспе земљу, па га заузме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Авакум 1:10
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tada se Jehonija, car Judin, predao vavilonskom caru, zajedno sa svojom majkom, svojim slugama, svojim glavarima, i svojim dvoranima. Vavilonski car ih je zarobio osme godine svoga carevanja.


A kada je prošlo godinu dana Navuhodonosor je poslao po njega, pa ga je doveo u Vavilon zajedno sa dragocenostima iz Gospodnjeg Doma. Na njegovo mesto, nad Judom i Jerusalimom, zacario je Sedekiju, njegovog strica.


Navuhodonosor, car vavilonski, je došao i svezao ga bronzanim okovima i odveo u Vavilon.


Nije li Halani kao Harkemis? I nije li Amat kao Arfad? Nije li Samarija kao Damask?


Koji te vide, oni te posmatraju, i o tebi razmišljaju: „Je li to taj čovek koji je zemlju tresao, carstva drmao;


Gde je car amatski, car arfadski, i car Laira, Sefarvima, Ena i Ava?’“


„Ovako kaže Gospod: ’Čuli ste strašne, grozne vapaje, a mira nema!’


Evo, bedemi se primiču gradu da ga osvoje! Grad će zbog mača, gladi i pomora biti predat u ruke Haldejcima što se protiv njega bore. Kao što vidiš, ostvarilo se sve što si najavio.


Jer ovako kaže Gospod, Bog Izrailja, o kućama ovog grada i o dvorovima careva Jude koji su bili srušeni bedemima i mačem;


Govori Gospod Bog: „Skini turban i odloži krunu. Neće više biti kao pre: neka se niski uzvisi, a uzvišeni snizi.


On će pobiti mačem tvoje ćerke u zemlji. Dignuće protiv tebe opsadne kule, iskopati nasipe protiv tebe i postaviti štitove protiv tebe.


„A na dan Gospodnje žrtve sudiću glavare, careve sinove i sve koji nose odelo tuđinca.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ