Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 3:32 - Novi srpski prevod

32 Sahranili su Avenira u Hevronu. Car je glasno plakao na Avenirovom grobu, a plakao je i sav narod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

32 Сахранили су Авенира у Хеврону. Цар је гласно плакао на Авенировом гробу, а плакао је и сав народ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Авнера сахранише у Хеврону. Цар Давид је гласно плакао на његовом гробу, а плакао је и сав народ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 A kad pogreboše Avenira u Hevronu, car podiže glas svoj i plaka na grobu Avenirovu; plaka i sav narod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Кад су покопали Авенира у Хеврону, цар гласно заплака на гробу Авенировом. И сав народ је плакао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 3:32
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jadikovali su, naricali i postili do večeri za Saulom i njegovim sinom Jonatanom, za narodom Gospodnjim i za domom Izrailjevim, jer su pali od mača.


Na to car zadrhta i ode u gornju sobu nad gradskim vratima i briznu u plač. Išao je i govorio: „Sine moj Avesalome, sine moj, sine moj Avesalome! O, da sam ja umro umesto tebe! Avesalome, sine moj, sine moj!“


Tada David dade naredbu momcima i oni ih pogubiše. Potom su im odsekli ruke i noge i obesili ih kod jezera u Hevronu. A Isvostejevu glavu su uzeli i sahranili je u Avenirov grob u Hevronu.


i to bi bila krivica što vapi za sudom, jer bih tako porekao Boga sa visine!


Elem, ako sam se radovao nad nesrećom dušmanina moga, likovao kad ga propast snađe;


Ne raduj se dok se ruši dušmanin tvoj, kad posrne neka ti se srce ne veseli;


Tada su David i narod koji je bio s njim zakukali, i plakali su dok im nije ponestalo snage za plakanje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ