Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 22:39 - Novi srpski prevod

39 Zatirem ih, razbijam, i neće se dići, i padaju pod moje noge.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

39 Затирем их, разбијам, и неће се дићи, и падају под моје ноге.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

39 Скршим их потпуно, па не могу да устану, под ногама ми попадали леже.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

39 I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

39 Ударам их и обарам да не устану, падају под ноге моје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 22:39
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ti me opremaš snagom za bitku, i obaraš poda mnom moje protivnike.


Car je zapovedio da se izvadi veliko i skupoceno kamenje, da bi se isklesano kamenje položilo za temelj Doma.


Reče Gospod Gospodu mome: „Sedi meni s moje desne strane, dok dušmane ne položim tvoje, za tvoje noge postolje da budu.


Dušmane svoje gonim i sustižem, ne vraćam se dok ih ne dokrajčim.


Gle! Evo dana što dolazi, zažaren kao peć, kada će svi gordi i svi zlotvori biti kao strnjika. Spržiće ih dan što dolazi – kaže Gospod nad vojskama – pa im ni koren ni granu neće ostaviti.


Izgazićete zlikovce, pepeo će biti pod tabanima vaših nogu onog dana koji spremam – kaže Gospod nad vojskama.


Kada su izveli one careve pred Isusa, Isus pozva sve Izrailjce i reče zapovednicima ratnika koji su pošli s njim: „Pristupite i stanite svojim nogama na vratove ovih careva.“ Oni pristupe i stanu im svojim nogama na vratove.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ