Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 22:10 - Novi srpski prevod

10 On nebesa presavi i siđe, pod nogama gusta mu je tama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Он небеса пресави и сиђе, под ногама густа му је тама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Он небеса разгрну и сиђе, мрачни облаци му под ногама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Он сави небеса и сиђе, под ногама му облаци тамни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 22:10
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tada Solomon reče: „Gospod je rekao da će prebivati u gustoj tami.


Grede gornjih odaja svojih u vode polaže, oblake u kočije svoje preže, na krilima vetra jezdi.


O, Gospode, nebesa svoja spusti, pa da siđeš i dotakneš brda da se puše!


Okružen je oblacima, gustom tamom; na pravednosti i na pravu presto mu počiva.


A trećega dana, u sam osvit, razlegne se grmljavina, munje počnu da sevaju, a gust se oblak nadvije nad gorom. Glas trube snažno odjeknu, a sav narod u taboru zadrhta od straha.


Tako je narod ostao podalje, a Mojsije je pristupio gustoj tami gde je bio Bog.


Već odavna slični smo postali onima nad kojima ti nisi, nad kojima se tvoje ime ne priziva.


Gospod se sporo gnevi, velike je sile, ali krivca nipošto ne ostavlja nekažnjena. U olujnom vetru, u vihoru put je njegov i oblak mu je prašina pod nogama.


A od podne pa do tri sata nasta tama po svoj zemlji.


Vi ste se primakli i stali u podnožje gore koja je bacala oganj sve do samog neba, dok je okolinu prekrivao mrak i gusta tama.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ