Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 19:3 - Novi srpski prevod

3 Tog dana se narod ušunjao u grad, kao narod koji se posramljeno ušunja kad pobegne iz bitke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Тог дана се народ ушуњао у град, као народ који се посрамљено ушуња кад побегне из битке.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Војска се тога дана кришом врати у град, као што се кришом враћа војска која се осрамотила побегавши из боја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I narod se u onaj dan krijaše ulazeæi u grad kao što se krije narod koji se stidi kad pobjegne iz boja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Тако се победа тог дана претвори у жалост за сву војску, јер је народ тог дана чуо како се говори да цар тугује за својим сином.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 19:3
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zašto si tajno pobegao i obmanuo me? Da si mi rekao da ideš ja bih te ispratio s veseljem i pesmom, uz bubnjeve i lire.


A David je došao u Mahanajim, dok je Avesalom sa svim Izrailjcima prešao preko Jordana.


Tako se pobeda toga dana pretvorila u žalost za sav narod, jer je narod čuo da car tuguje za svojim sinom.


Varzelaj je bio veoma star; bilo mu je osamdeset godina. On je snabdevao cara hranom, dok je car boravio u Mahanajimu; bio je, naime, veoma bogat čovek.


A car je pokrio svoje lice plačući na glas: „Avesalome, sine moj! Avesalome, sine moj, sine moj, sine moj!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ