Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 18:27 - Novi srpski prevod

27 Stražar reče: „Vidim da onaj prvi trči kao Ahimas, Sadokov sin.“ Car reče: „On je dobar čovek i dolazi sa dobrom vešću.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Стражар рече: „Видим да онај први трчи као Ахимас, Садоков син.“ Цар рече: „Он је добар човек и долази са добром вешћу.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Стражар рече: »Чини ми се да онај први трчи као Ахимаац син Садоков.« »Он је добар човек«, рече цар, »и долази с добрим вестима.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 I reèe stražar: trk prvoga èini mi se kao da je trk Ahimasa sina Sadokova. Reèe car: dobar je èovjek, i ide s dobrijem glasom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Стражар настави: „Познајем трк првог човека. Трчи као Садоков син Ахимас.” Цар рече: „То је добар човек, носи добру вест.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 18:27
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

stražar je video drugog čoveka kako trči, pa je pozvao čuvara na vratima, rekavši: „Evo, još jedan čovek trči!“ Car reče: „I on nosi dobru vest.“


Dok je on još govorio, dođe Jonatan, sin sveštenika Avijatara. Adonija reče: „Hodi ovamo, jer ti si čestit čovek, i donosiš dobru vest.“


Osmatrač opet javi: „Otišao je, ali se ne vraća; a vožnja je kao vožnja Jujeva, sina Nimsijevog, jer vozi kao lud.“


Kao studen snega na dan žetve je verni glasnik onom ko ga šalje – osvežava dušu svoga gospodara.


Što je studena voda duši iznurenoj, to je dobra vest iz daleke zemlje.


Kako li su divne po gorama noge blagovesnika koji najavljuje mir, blagovesnika dobrote koji najavljuje spasenje, govoreći Sionu: „Bog tvoj caruje!“


A opet, kako da vesnici propovedaju ako nisu poslani? Jer, ovako je napisano: „Kako li su divne noge onih koji donose dobre vesti.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ