Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 17:2 - Novi srpski prevod

2 Napašću ga dok je izmoren i klonulog duha, pa ću ga uplašiti, te će pobeći sav narod koji je s njim. Ubiću samo cara,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Напашћу га док је изморен и клонулог духа, па ћу га уплашити, те ће побећи сав народ који је с њим. Убићу само цара,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Напао бих га док је још уморан и слаб и утерао му страх у кости. Тада би се сав народ који је с њим разбежао. Убио бих само цара,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Pa æu ga stignuti dok je umoran i iznemoglijeh ruku; i uplašiæu ga, te æe pobjeæi sav narod što je s njim, pa æu ubiti cara samoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Стићи ћу га јер је уморан и исцрпљен. Уплашићу га, па ће побећи сав народ који је с њим. Тада ћу убити усамљеног цара.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 17:2
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Car i sav narod s njim su došli iscrpljeni tamo, pa su predahnuli.


Ahitofel reče Avesalomu: „Dopusti mi da izaberem dvanaest hiljada ljudi, te da se dignem u poteru za Davidom već ove noći.


A car aramejski zapovedi trideset dvojici zapovednika svojih bojnih kola: „Ne upuštajte se u boj ni s velikim ni s malim, već samo s carem izrailjskim.“


Ne pokrivaj njihovu krivicu i neka im gresi njihovi pred tobom ne budu izbrisani, jer su te gnevili pred graditeljima.“


O, maču, ustani na mog pastira i na čoveka koji mi je blizak – govori Gospod nad vojskama. Udari pastira, i ovce će se razbežati, a ja ću nad neznatne da okrenem ruku svoju.


Ali vinogradari, kada videše sina, rekoše među sobom: ’Ovo je naslednik. Hajde da ga ubijemo pa ćemo imati njegovo nasledstvo!’


Tada im Isus reče: „Svi ćete se vi okrenuti od mene još ove noći, jer je napisano: ’Udariću pastira, i ovce će se razbežati od stada.’


Zar ne shvatate da je za vas bolje da jedan čovek umre za narod, nego da sav narod izgine?“


On te je presreo na putu i napao u tvom zaleđu sve posustale, kad si bio malaksao i iscrpljen, jer se nije Boga bojao.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ