Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Самуило 1:24 - Novi srpski prevod

24 Ćerke izrailjske, za Saulom naričite, koji vas je u grimiz i lan odevao, i zlatnim vam nakitom haljine kitio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

24 Ћерке израиљске, за Саулом наричите, који вас је у гримиз и лан одевао, и златним вам накитом хаљине китио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Кћери израелске, за Саулом плачите. У скерлет вас је и гиздаво рухо облачио, златним украсима китио вам одећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 Kæeri Izrailjeve! plaèite za Saulom, koji vas je oblaèio u skerlet lijepo, i kitio vas zlatnijem zakladima po haljinama vašim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Кћери израиљске! Оплакујте Саула! Лепо вас је облачио у скерлет и украшавао хаљине накитом златним.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Самуило 1:24
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Saul i Jonatan, u životu voljeni i mili, ni u smrti nisu se rastali. Od orlova behu hitriji, od lavova behu snažniji.


Kako li junaci padoše usred boja! Jonatan je posečen na tvojim brdima.


Carevi i vojske beže li beže, a lepotica kuće plen razdeljuje.


Minđuša zlatna i ukras od čistog zlata je ukor mudrog onome koji sluša.


Ne strahuje za ukućane kada je sneg, jer svi u domu nose dvostruku odeću.


Zaboravlja li devica svoj nakit i nevesta svoj pojas? A moj narod zaboravlja mene danima bez broja.


’Plen su našli, pa ga sada dele, po devojku, pa i dve na ratnika, bojeno i istkano za plen Siseri, bojeno i istkano, to mu je plen, za vratove onih koji plene.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ