Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 31:3 - Novi srpski prevod

3 Bitka se žestoko vodila oko Saula. A onda su ga strelci pogodili i teško ga ranili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Битка се жестоко водила око Саула. А онда су га стрелци погодили и тешко га ранили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Око Саула настаде жестока битка, а када га сустигоше стрелци, тешко га ранише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I boj posta žešæi oko Saula, i naðoše ga strijelci, i on se vrlo uplaši od strijelaca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Око Саула бој поста жешћи. Стрелци с луковима га открише и тешко га ранише.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 31:3
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ljuto su ga strelci napali, strelama se na njega okomili,


David ga upita: „Šta se dogodilo? Reci mi!“ Čovek odgovori: „Narod je pobegao iz bitke, i mnogo je od naroda poginulo. Poginuo je i Saul i njegov sin Jonatan.“


Mladić, glasnik, odgovori: „Desilo se da sam se našao na gori Gelvuji, a tamo, Saul se naslonio na svoje koplje, a bojna kola i konjanici ga pritisli.


on je otišao i uzeo Saulove kosti i kosti njegovog sina Jonatana od meštana Javis-Galada, koje su ukrali s glavnog trga u Vet-Sanu; njih su Filistejci obesili tamo onog dana kad su ubili Saula na Gelvuji.


Međutim, neko nasumce odape luk i ustreli cara izrailjskog između sastava njegovog oklopa. On reče svome vozaču: „Okreni kola i izvedi me iz bitke, jer sam ranjen.“


Ni onaj koji je brz neće uteći, ni jaki neće učvrstiti snagu svoju i svoj život junak spasti neće.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ