Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 30:27 - Novi srpski prevod

27 To je bilo za one u Vetilju, Ramot-Negevu, Jatiru;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 То је било за оне у Ветиљу, Рамот-Негеву, Јатиру;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 А послао га је старешинама у Бетелу, Рамот-Негеву, Јатиру,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Onima u Vetilju, i onima u Ramotu na jugu, i onima u Jatiru,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Онима у Ветиљу, онима у Рамоту на југу, онима у Јатиру,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 30:27
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Odatle je produžio prema brdima istočno od Vetilja, te je postavio svoj šator između Vetilja na zapadu i Gaja na istoku. Tu je Avram sagradio žrtvenik Gospodu i prizvao ime Gospodnje.


To mesto je nazvao „Vetilj“. Taj grad se ranije zvao Luz.


Jedno tele je postavio u Vetilju, a drugo u Danu.


Josifovim sinovima je žrebom pripalo područje od Jordana, kod Jerihona, istočno od jerihonskih voda, koje se odatle pružalo pustinjom k vetiljskoj gori.


Onda se granica nastavljala od Vetilja, odnosno Luza, i prolazila kroz predeo Arkijana do Atarota.


i sva sela oko ovih gradova sve do Valat-Vira i Ramat-Negeva. To je nasledstvo plemena sinova Simeunovih po svojim porodicama.


Isus je poslao ljude iz Jerihona u Gaj, koji se nalazi kod Vet-Avena, a istočno od Vetilja. Rekao im je: „Idite i izvidite zemlju.“ Oni su otišli i izvideli Gaj.


Isus ih posla i oni odoše u zasedu. Smestili su se između Vetilja i Gaja, zapadno od Gaja. Isus je tu noć proveo među narodom.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ