Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 20:24 - Novi srpski prevod

24 Tako se David sakrio u polju. Došao je mladi mesec i car je seo za sto da jede.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

24 Тако се Давид сакрио у пољу. Дошао је млади месец и цар је сео за сто да једе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Тако се Давид сакри у пољу. Када је дошао Празник младог месеца, цар седе да обедује.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 Potom se David sakri u polju; i doðe mladina, i car sjede za sto da jede.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Потом се Давид сакри у пољу. Кад дође Младина, цар седе да једе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 20:24
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bolji je tanjir povrća u ljubavi, nego utovljeni vo u mržnji.


Bolji je i zalogaj suvog hleba u spokoju, nego kuća puna žrtvenog mesa u svađi.


Mrske su žrtve zlobnika, a još više kad ih prinosi u zlobi!


Da se čini po pravu i pravdi Gospodu je milije od žrtve.


Jer oni jedu hleb bezakonja i nasilja vino piju.


A kada jedete i pijete zar sebi ne jedete i zar sebi ne pijete?


Rano ujutro su Isusa odveli od Kajafe u pretorijum. Judejske vođe nisu ušle u pretorijum, da ne bi postali obredno nečisti uoči pashalne večere.


Što se tiče ovoga što smo se ja i ti dogovorili, znaj: Gospod je svedok između mene i tebe doveka.“


Kad je car, po svom običaju, seo na mesto do zida, Jonatan je ustao, a Avenir je seo do Saula. Davidovo mesto je bilo prazno.


David odgovori Jonatanu: „Sutra je mladina, a ja moram da sednem s carem za trpezu. Ti me pusti, a ja ću se sakriti u polju do treće večeri.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ