Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 19:22 - Novi srpski prevod

22 Tada je on sam otišao u Ramu. Kad je došao do velikog studenca kod Seka, on upita: „Gde su Samuilo i David?“ „Eno ih u Najotu kod Rame“ – odgovoriše mu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Тада је он сам отишао у Раму. Кад је дошао до великог студенца код Сека, он упита: „Где су Самуило и Давид?“ „Ено их у Најоту код Раме“ – одговорише му.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 На крају и сам Саул пође у Раму. Када је стигао до велике чатрње код Сехуа, упита: »Где су Самуило и Давид?« »У Најоту код Раме«, рекоше му.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Tada sam poðe u Ramu, i kad doðe na veliki studenac koji je u Sokotu, zapita govoreæi: gdje je Samuilo i David? I rekoše mu: eno ih u Najotu u Rami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Тада и он пође у Раму и кад дође на велики студенац у Сокоту, запита говорећи: „Где су Самуило и Давид?” Неко одговори: „Ено их у Најоту крај Раме.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 19:22
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

David je pobegao i sklonio se. Došao je k Samuilu u Ramu i ispričao mu sve što mu je Saul učinio. Zatim je otišao sa Samuilom u Najot, pa su tamo boravili.


Kad su to javili Saulu, on je poslao druge glasnike, ali su i oni počeli da prorokuju. Saul je poslao glasnike po treći put, ali su i ovi prorokovali.


Saul se uputi tamo u Najot kod Rame, ali Duh Božiji siđe i na njega, te je išao dalje i prorokovao, dok nije stigao u Najot.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ