Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 14:7 - Novi srpski prevod

7 Njegov štitonoša mu odgovori: „Čini što god ti je u srcu. Moje je srce jedno s tvojim.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Његов штитоноша му одговори: „Чини што год ти је у срцу. Моје је срце једно с твојим.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 А штитоноша одврати: »Уради како год хоћеш. Уз тебе сам свим срцем.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A onaj što mu nošaše oružje odgovori mu: èini što ti je god u srcu, idi, evo ja æu iæi s tobom kuda god hoæeš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Момак штитоноша одговори: „Ради све што ти је на срцу, а, ево, моје срце је са тобом.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 14:7
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Careve sluge rekoše caru: „Šta god naš gospodar odluči, tvoje sluge su ti na raspolaganju!“


Natan reče caru: „Idi i učini što ti je na srcu, jer je Gospod s tobom.“


S nama je Gospod nad vojskama, Bog Jakovljev naša je tvrđava. Sela


Ovako kaže Gospod nad vojskama: ’U to će vreme po desetoro ljudi od svakog narodnog jezika držati za skut jednog Jevrejina i govoriće: pustite nas da idemo s vama, jer smo čuli da je sa vama Bog!’“


On brzo pozva momka koji mu je nosio oružje i reče mu: „Izvadi svoj mač u ubij me, da ne pričaju o meni: ’Žena ga je ubila.’“ Njegov momak ga je probo i tako je umro.


A kad se svi ovi znakovi ispune na tebi, onda čini što ti prilika nalaže, jer je Bog s tobom.


Jonatan reče svome sluzi koji mu je nosio oružje: „Hajde da pređemo ka vojnom taboru onih neobrezanih. Možda će Gospod učiniti nešto za nas, jer ništa ne sprečava Gospoda da izbavi, bilo mnogo ljudi ili malo.“


Jonatan reče: „Evo, preći ćemo k tim ljudima, pa ćemo im se pokazati.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ