Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 11:5 - Novi srpski prevod

5 A Saul se upravo vraćao s polja idući za volovima. On upita: „Zašto narod plače?“ Tada su mu ispričali šta su poručili Javišani.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 А Саул се управо враћао с поља идући за воловима. Он упита: „Зашто народ плаче?“ Тада су му испричали шта су поручили Јавишани.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 А Саул је управо долазио са њива за воловима. Он упита: »Шта је овом народу да толико плаче?« И они му испричаше шта су Јавешани рекли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 A gle, Saul iðaše za govedima svojim iz polja, i reèe: šta je narodu te plaèe? I kazaše mu šta su poruèili Javišani.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 И гле, Саул се враћао из поља с говедима својим. Саул упита: „Што народ плаче?” Тада му казаше шта су испричали људи из Јависа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 11:5
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ali Bog je čuo dečakov glas; Anđeo je Božiji pozvao Agaru s neba, govoreći joj: „Šta te muči, Agaro? Ne boj se, jer je Bog čuo vapaj dečakov tamo gde leži.


Ilija ode odande i nađe Jeliseja, sina Safatovog, kako ore. Pred njim je bilo dvanaest jarmova volova, a sam je bio kod dvanaestog. Ilija prođe kraj njega i baci na njega svoj ogrtač.


Doveo ga je od ovaca dojilica da napasa Jakova, njegov narod i Izrailj, njegovo nasledstvo.


Proroštvo o Dolini viđenja. Šta ti je sad, te se penješ sav na krovove?


Pošto su vikali za njima, Danovci su se okrenuli i rekli Miheji: „Šta je s tobom? Zašto si digao narod?“


Bio neki imućan čovek, iz Venijaminovog plemena, koji se zvao Kis. On je bio sin Avilov, sin Serorov, sin Vehoratov, sin Afijin.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ