Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 1:5 - Novi srpski prevod

5 Međutim, Ani je dao dva žrtvena dela, zato što ju je voleo, iako joj je Gospod zatvorio matericu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Међутим, Ани је дао два жртвена дела, зато што ју је волео, иако јој је Господ затворио материцу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 а Ани би давао двоструко, јер ју је волео. Али њој ГОСПОД није дао да има деце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Ani pak dade dva dijela, jer ljubljaše Anu, a njoj Gospod bješe zatvorio matericu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Ани је дао нажалост само један део иако је њу више волео, а Господ је њу учинио неплодном.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 1:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Međutim, Saraja je bila nerotkinja, nije imala dece.


No, Avramova žena Saraja nije Avramu rađala dece. Ona je imala sluškinju Egipćanku koja se zvala Agara.


Gospod je, naime, zbog Sare, Avrahamove žene, učinio nerodnom svaku ženu u Avimelehovom domu.


Kada je Rahilja videla da ne može da rađa Jakovu decu, postala je zavidna na svoju sestru. Rekla je Jakovu: „Daj mi decu! Ako nećeš, ja ću umreti!“


Jakov se naljutio na Rahilju i rekao joj: „Zar ja mogu zameniti Boga koji ti nije dao dece?“


Obroci su im se donosili s njegovog stola. Međutim, Venijaminov obed je bio pet puta veći. Tako su pili i gostili se s njim.


Svakome od njih je dao novu odeću, a Venijaminu je dao tri stotine srebrnjaka i pet pari nove odeće.


Ako neki čovek ima dve žene: jednu koju voli, a drugu koju ne voli, pa mu i ona što je voli i ona što je ne voli rode sinove, ali prvenac bude sin nevoljene –


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ