Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Тужбалице 3:53 - Нови српски превод

53 Живога ме у јаму бацише и камењем затрпаше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

53 Živoga me u jamu baciše i kamenjem zatrpaše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

53 Хтедоше да ми живот докрајче у јами и камењем ме засуше,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

53 Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

53 Сручише у јаму живот мој и камењем је затрпаше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Тужбалице 3:53
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тако је Јеремија доспео у подрумску тамницу, у јаму. Тамо је Јеремија остао много дана.


И зато ме чуј, молим те, царе мој господару. Нека се моје преклињање излије пред тебе: не враћај ме у кућу писара Јонатана да тамо не умрем!“


Они су узели Јеремију и бацили га у бунар царевог сина Малхије, у стражарском дворишту. Јеремију су конопцима спустили у пресушен бунар, у глиб. Тако је Јеремија потонуо у глиб.


„Господару мој, царе! Злодело су ови људи начинили у свему што су нанели пророку Јеремији. Бацили су га у бунар. Умреће од глади у њему јер у граду више нема хране.“


Затим су донели камен и ставили га на отвор јаме, а цар га је запечатио својим печатним прстеном и печатним прстеном својих великаша, да се ништа за Данила не би могло променити.


Цар се вратио у свој двор. Ноћ је провео без јела, и није дао да му доведу суложнице. Сан му није долазио на очи.


Али Господ посла велику рибу да прогута Јону. Јона је био у утроби рибе три дана и три ноћи.


те га положи у нови гроб који је издубио у стени за себе. Онда је навалио велики камен на улаз у гробницу и отишао.


Они оду и обезбеде гроб: запечате гробни камен и поставе стражу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ