Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Тужбалице 3:28 - Нови српски превод

28 Патниче, седи усамљен и ћути, Бог је то наметнуо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Patniče, sedi usamljen i ćuti, Bog je to nametnuo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 Нека седи с миром и ћути, јер ГОСПОД га је ставио на њега.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Нека седи сам и нека ћути кад му он додели.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Тужбалице 3:28
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Још и данас је јетка моја жалопојка и с муком се борим да не бих јечао.


Будан лежим, постао сам птица што самује на крову.


Уклони свој бич од мене, изгибох од силине руке твоје!


Ја сам нем, не отварам уста, јер ти си то сам учинио.


Ја не седим у друштву весељака и не веселим се. Седим сам, баш због руке твоје, јер си ме јарошћу преплавио.


Старешине ћерке сионске по земљи су поседали и ћуте, главе своје прашином посипају, обавили кострет око тела. Све до земље спустиле су главе јерусалимске девојке младе.


Најбоље је у младости своме се јарму научити.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ