Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Тужбалице 3:2 - Нови српски превод

2 Мене одведе, мене примора; ходам без светлости, а тмина све гушћа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Mene odvede, mene primora; hodam bez svetlosti, a tmina sve gušća.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Он ме повео и натерао да ходам у тами, а не у светлости.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Он ме је водио и одвео у таму, а не на светлост.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Тужбалице 3:2
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Отераће га са светла у таму, протераће га са земље.


Али кад сам чекао на добро, зло је дошло; када сам се понадао светлу, пристигла је тама.


Зато се право од нас удаљило, и праведност до нас не допире. Надали смо се светлости, а гле, тама; сјајном сјају, а ходамо по мраку дубоком;


Господу Богу своме дајте славу пре него он таму донесе, и пре него вам се у сумрак ноге спотакну о горе. А ви ћете чекати светлост коју ће он да претвори у смртну таму, у густу таму претвориће је.


Кад сам погледао по земљи – пустош и празнина. И на небо – остало без свога светла.


Када се Господ разгневио, ћерку је сионску у таму завио. Сјајни град светлости небеске, у рушевине претвори земаљске. Славни Дом, дику Израиљеву, он напусти у дан гнева свога.


Тумараћеш усред бела дана, као што слепац тумара у тами, али нећеш имати успеха у својим подухватима; бићеш тлачен и пљачкан целог свог века, али неће бити никога да те избави.


И као што бесни морски таласи избацују пену, тако они износе своја срамотна дела. Они су као лутајуће звезде којима је припремљена мркла тама за вечност.


А анђеле који се нису држали свог поретка, него су напустили место свога боравишта, Бог чува у вечним оковима под мраком за велики дан када ће бити осуђени.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ