Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Тужбалице 3:16 - Нови српски превод

16 Тера ме да гризем камен и зубе моје ломи; у пепео мене закопава.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Tera me da grizem kamen i zube moje lomi; u pepeo mene zakopava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Зубе ми је каменицама поломио, у прашину ме угазио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Поломи кременом зубе моје, пепелом ме посу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Тужбалице 3:16
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он је узео парче црепа и њиме се чешао док је седео у пепелу.


Рика лава, лавље урликање и зуби лавића се ломе.


Пепео једем као да је хлеб; то што пијем са сузама мешам,


Устани, Господе, спаси ме, мој Боже; све душмане моје удари у браду, опакима све зубе поломи.


Зубе им, Боже, у устима поломи; Господе, чељусти лавићима скрши.


Човеку је сладак непоштени хлеб, али су му после уста песка пуна.


Ћерко мог народа, опаши кострет и ваљај се у пепелу. Жали као за јединцем, горко плачи јер ће ненадано доћи на нас затирач.


Кад је вест дошла до цара, он је устао са свог престола, скинуо своје рухо, ставио на себе кострет и сео у пепео.


Ко би од вас своме сину дао камен, кад овај затражи хлеб,


Ко је од вас такав отац да сину пружи змију кад му овај затражи рибу?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ