Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Тужбалице 2:12 - Нови српски превод

12 Говораху својим матерама: „Где је жито? Где је пиће?“ и слично рањеницима обамиру по трговима града срушенога и душе своје испуштају на грудима својих мајки.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Govorahu svojim materama: „Gde je žito? Gde je piće?“ i slično ranjenicima obamiru po trgovima grada srušenoga i duše svoje ispuštaju na grudima svojih majki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Она питају своје мајке: »Где су хлеб и вино?« док као рањеници скапавају на трговима града, док душу испуштају у мајчином наручју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Govore materama svojim: gdje je žito i vino? obamiru kao ranjenici na ulicama gradskim, i ispuštaju dušu svoju u naruèju matera svojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Говоре мајкама својим: „Где су жито и вино?” Обамиру као рањеници по улицама градским и испуштају душу своју на грудима мајки својих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Тужбалице 2:12
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сад се душа моја разлила у мени, јер су ме сустигли дани јада.


Душа ми вене кад се сетим како сам ходио с многима, предводећи их к Дому Божијем уз клицање и хвалоспеве, с мноштвом које слави празник.


У њега се уздај увек, народе; пред њим срце своје изливајте, Бог је наше уточиште. Села


Синови ти леже обамрли по угловима свих улица; као антилопа у мрежи пуни јарости Господње, карања од Бога твојега.


Зато ћу му многе у баштину дати и с моћницима ће плен делити. И сам је себе понудио да умре, па је у грешнике убројен, и сам је понео грехе многих и заузима се за грешнике.


Прогутаће ти и летину и храну. Прогутаће ти синове и ћерке. Прогутаће ти стада и крда. Прогутаће ти вино и смокве. Разориће ти мачем утврђене градове у које си се уздао.


Цвили народ, како да не тугује! Траже хлеба, трампе драгоцености своје за храну, не би ли живнули некако. „Смилуј ми се – плачу – о, Господе! Смилуј ми се, јер падох у беду.“


одојчад оставише жедну, језик им се за непце лепи; децу пустише да пиште, никога нема да им храну пружи.


Ја ћу ојачати руке вавилонском цару и дати му мач у руку; сломићу руке фараону, а он ће стењати пред њим као што стење смртно рањен човек.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ