Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 9:32 - Нови српски превод

32 Зато устани ноћу, ти и народ који је с тобом, и постави заседу у пољу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Zato ustani noću, ti i narod koji je s tobom, i postavi zasedu u polju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Зато ти дођи ноћу са својом војском, па постави заседу у пољу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 Nego ustani noæu ti i narod što je s tobom, i zasjedi u polju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Зато устаните ти и народ који је с тобом и поставите заседу у пољу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 9:32
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он злобу смишља на постељи својој, предао се путу неваљалом, зла се не одриче.


Јер они не спавају ако зло не нанесу, сан им је украден ако кога не саплету.


Крв пролити хитре су им ноге,


Исус се спреми са свим ратницима да нападне Гај. Изабрао је тридесет хиљада најбољих ратника и послао их ноћу.


Наредио им је: „Пазите! Заузмите бусију иза града, али се не удаљавајте превише од града. Сви будите спремни.


Тајно је послао гласнике Авимелеху поручивши: „Ено, Гал, син Еведов, и његова браћа, дошли у Сихем и буне град против тебе.


Ујутро, чим гране сунце, дигни се и навали на град. Кад Гал изађе пред тебе са народом који је с њим, чини с њим шта год хоћеш.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ