Судије 19:8 - Нови српски превод8 Кад је петога дана поранио да иде, девојчин отац му рече: „Окрепи се и сачекај док одмакне дан.“ Тако су обојица јели. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod8 Kad je petoga dana poranio da ide, devojčin otac mu reče: „Okrepi se i sačekaj dok odmakne dan.“ Tako su obojica jeli. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод8 Када је рано ујутро петога дана устао да крене, девојчин отац му рече: »Окрепи се нечим. Остани до поподне.« Тако су њих двојица опет јели. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija8 Potom urani petoga dana da ide; i reèe mu otac mladièin: potkrijepi srce svoje. I jeduæi zajedno zabaviše se dokle i dan naže. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић8 Петог дана он порани да иде, али му отац младе жене рече: „Најпре се окрепи.” Тако су јели заједно док је време пролазило. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |