Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 15:4 - Нови српски превод

4 Самсон оде, ухвати три стотине лисица, окрене их репом према репу и свеже им по једну бакљу између два репа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Samson ode, uhvati tri stotine lisica, okrene ih repom prema repu i sveže im po jednu baklju između dva repa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Онда оде и ухвати три стотине лисица, па их, две по две, веза репом за реп, а између репова причврсти по бакљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 I otišavši Samson uhvati trista lisica, i uze luèa, i sveza po dvije za repove, i metnu po jedan luè meðu dva repa,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Самсон оде, ухвати триста лисица, узе бакље, окрену реп ка репу и стави по једну бакљу између два репа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 15:4
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Авесалом рече својим слугама: „Јоавово поље је поред мога, а јечам је још на њему. Идите и запалите га!“ Тако Авесаломове слуге запале поље.


Биће предани мачу, биће храна лисицама.


Као махнитави што бакље, стреле и смрт сеје,


Лисице нам похватајте, лисичиће што сатиру винограде, јер наш је виноград у цвату.


и реци му: ’Пази и буди спокојан и не бој се! И срце твоје нека се не плаши од ова два угарка задимљена, због распаљеног гнева Ресина и Арама и због сина Ремалијина,


Зато је сионска гора опустошена. Зато се шакали шуњају по тој пустоши.


Самсон им рече: „Овај пут нећу бити крив Филистејцима кад им учиним неко зло.“


Онда запали бакље и пусти лисице међу филистејску летину. Тако је спалио пожњевену и непожњевену летину, винограде и маслинике.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ