Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Софонија 1:4 - Нови српски превод

4 Подигнућу своју руку на Јуду и на сав живаљ Јерусалима. Истребићу са овог места Валов остатак и спомен на идолопоклоничке свештенике с другим свештеницима;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Podignuću svoju ruku na Judu i na sav živalj Jerusalima. Istrebiću sa ovog mesta Valov ostatak i spomen na idolopokloničke sveštenike s drugim sveštenicima;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 »Испружићу руку против Јуде и свих житеља Јерусалима. Уклонићу одатле сваки остатак Ваала, имена незнабожачких и идолских свештеника –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Jer æu mahnuti rukom svojom na Judu i na sve stanovnike Jerusalimske, i istrijebiæu iz mjesta ovoga ostatak Valov i ime sveštenika idolskih s drugim sveštenicima,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 „Замахнућу на Јуду руком својом и на све становнике јерусалимске. Истребићу из места овог остатак Валов, име служитеља идолских и свештеника његових.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Софонија 1:4
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затегнућу над Јудом уже самаријско и мерила дома Ахавовог, па ћу збрисати Јерусалим као што се обрише здела, па се окрене.


Цар је срушио и жртвенике на крову горње собе Ахазове, које су направили Јудини цареви, и жртвенике које је направио Манасија у два предворја Дома Господњег. Уклонио их је оданде, а њихов прах је бацио у поток Кидрон.


Народ је пред њим срушио Валове жртвенике, а он је исекао стубове у част сунца који су били поврх ових. Изломио је Аштартине ступове, кипове и ливене идоле. Разбио их је, измрвио и разасуо по гробовима оних који су им жртвовали.


Испружио си своју десницу и земља их је прогутала.


Ти си мене напустио – говори Господ – устукнуо си, а ја ћу замахнути руком на тебе и разорићу те. Уморило ме је да ти попуштам.


Њихове ће се куће предати другима, баш као и поља и жене, јер ја ћу подићи своју руку на становнике земље – говори Господ.


зато ћу, ево, испружити своју руку на тебе и дати те за плен народима. И истребићу те из народа, искоренићу те из земаља; затрћу те. Тада ћеш знати да сам ја Господ.’“


Испружићу своју руку против њих и претворити земљу у пустош и ужас од пустиње до Дивле – свуда где живе. Тада ће знати да сам ја Господ.’“


За телетом Вет-Авеновим стрепе становници Самарије. Жалиће за њим његов народ, његови свештеници ће стрепети над њим, јер је од њега отишла слава његова.


Изломићу твоје кипове и свете стубове у твојој средини, па се више нећеш клањати својој рукотворини.


Биће Господ страшан према њима јер ће помести све богове земаљске. Сва острва народа ће му се поклонити, баш свако са свог места.


Пружиће он руку своју на север и уништиће Асирију. Ниниву ће учинити пустаром спрженом као пустиња.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ