Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 7:18 - Нови српски превод

18 Знам, наиме, да никакво добро не станује у мени, то јест у моме телу. Наиме, имам жељу да чиним добро, али нисам у стању да га чиним.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Znam, naime, da nikakvo dobro ne stanuje u meni, to jest u mome telu. Naime, imam želju da činim dobro, ali nisam u stanju da ga činim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Знам, наиме, да у мени, то јест у мом телу, не пребива добро. Јер, хтети, то у мени постоји, али чинити добро, не.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Jer znam da dobro ne živi u meni, to jest u tijelu mojemu. Jer htjeti imam u sebi, ali uèiniti dobro ne nalazim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Знам, наиме, да у мени, то јест, у моме телу, добро не обитава; јер хтети – тога има у мени, али чиним добро – тога нема.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 7:18
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ је видео да је човекова поквареност на земљи велика и да је свака намера коју човек кује у себи увек само зло.


Господ омириса угодни мирис, па рече у свом срцу: „Никад више нећу земљу изручити проклетству због човека, јер су човекове намере зле од детињства, нити ћу икад више уништити сва жива бића која сам створио.


Ко ће чистим нечисто да учини? Нико!


Како да се човек оправда пред Богом? Како да се очисти онај што га жена роди?


Нек ти рука у помоћ ми стигне, јер сам твоје одредбе одабрао.


Попут овце ја сам залутао; а ти слугу свога тражи, јер заповести твоје не дам забораву.


Путем твојих заповести хитам, јер ми за њих срце шириш.


Гле, за твојим одредбама чезнем, оживи ме праведношћу својом!


О, када би моје стазе постојане биле, да се твојих уредаба држим!


Гле, у кривици сам се и родио и у греху зачела ме моја мајка.


И постали смо сви ми као нешто нечисто, и као огртач са женским одливом све су праведности наше, и сви смо ми као лишће кад опадне, и кривице наше као ветар нас однесу.


Јер из срца излазе зле помисли, убиства, прељубе, блуд, крађе, лажна сведочења, погрдне речи.


Дакле, када ви, будући зли, умете да дајете добре дарове својој деци, колико више ће Отац на небесима дати Светога Духа онима који затраже од њега?“


Тело рађа тело, а од Духа се рађа дух.


него обуците се у Господа Исуса Христа. И не удовољавајте пожудама бринући се за тело.


Наиме, ја не разумем своје поступке, јер не чиним оно што хоћу, него оно што мрзим.


Јер, не чиним добро које хоћу, већ зло које нећу.


Хвала Богу, који то чини кроз Господа нашег Исуса Христа! Дакле, ја својим умом служим Божијем Закону, а грешном природом закону греха.


Јер, док смо живели по захтевима своје природе, наше грешне жеље, подстакнуте Законом, деловале су у нашим удовима, а плод тога је била смрт.


Јер грешна природа жели оно што се противи Духу, а Дух жели оно што се противи грешној природи. Ово двоје се противе једно другом, те не чините оно што хоћете.


Они који припадају Христу, разапели су своју грешну природу са страстима и пожудама.


Бог је, наиме, тај који чини у вама да желите и чините оно што је њему угодно.


Ја, наиме, нисам то већ постигао, нити сам већ дошао до савршенства, али се упрежем, како бих се домогао тога ради чега се Христос Исус домогао мене.


Јер и ми смо некада били неразумни, непослушни, заведени, робови сваковрсних жеља и пожуда сваке врсте, проводећи живот у злоби и зависти, омрзнути и мрзећи једни друге.


Зато проведите преостало време свог живота у телу по Божијој вољи, а не у удовољавању људским жељама.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ