Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 4:5 - Нови српски превод

5 А ономе који не ради, а верује у Бога који оправдава безбожника, њему се вера урачунава у праведност.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 A onome koji ne radi, a veruje u Boga koji opravdava bezbožnika, njemu se vera uračunava u pravednost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 А оном који не ради, али верује у Онога који оправдава безбожника, вера се рачуна у праведност.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 A onome koji ne radi a vjeruje onoga koji pravda bezbožnika, prima se vjera njegova u pravdu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Ономе пак који не ради, а верује у онога који оправдава безбожника, његова вера се урачунава у праведност,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 4:5
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ево човека пркосног! У њему је душа неправедна, а праведник ће живети од своје вере.


Исус му одговори на то: „Ако можеш? Све је могуће за онога који верује!“


Заиста, заиста вам кажем: ко слуша моју реч и верује ономе који ме је послао, има вечни живот, те не иде на суд, него прелази из смрти у живот.


Исус им одговори: „Ово је дело које Бог тражи: да верујете у онога кога је он послао.“


Али пошто нису познавали Божију праведност, желели су да успоставе своју сопствену, те се нису потчинили Божијој праведности.


Божија праведност долази вером у Исуса Христа на све који верују, без икакве разлике.


него и за нас којима ће бити урачунато у праведност то што верујемо у оног који је васкрсао из мртвих, нашег Господа Исуса.


Шта Писмо говори? „Поверова Аврахам Богу, па му је то урачунато у праведност.“


Тако и Давид каже да је блажен човек коме Бог урачунава праведност не узимајући у обзир његова праведна дела:


и са њиме се нашао, немајући своје праведности од вршења Закона, него праведност која се вером у Христа стиче, праведност од Бога, која долази од вере,


Исус рече целом народу: „Говори Господ, Бог Израиљев: ’Ваши преци – попут Таре, оца Аврахамовог и Нахоровог – живели су у давна времена с друге стране Еуфрата, и служили другим боговима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ