Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 2:9 - Нови српски превод

9 Невоља и мука снаћи ће сваког човека који упорно чини зло, прво Јеврејина, а онда и Грка.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Nevolja i muka snaći će svakog čoveka koji uporno čini zlo, prvo Jevrejina, a onda i Grka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Невоља и тескоба на сваког човека који чини зло, прво на Јудејина, па на Грка,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Nevolja i tuga na svaku dušu èovjeka koji èini zlo, a najprije Jevrejina i Grka;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Невоља и мука на сваку душу човека који чини зло, прво Јудејца, па Грка.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 2:9
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ти чуј с небеса и делуј, те осуди онога који је учинио безакоње сваљујући на његову главу према ономе што је учинио. А праведника награди према његовој праведности.


Многи јади сналазе опакога, а оног ко се узда у Господа окружује милост.


Жеља праведника је само на добро, а гневна је нада зликоваца.


Ево, све живе душе припадају мени; душа оца и душа сина мени припадају. Душа која згреши, она ће умрети.


Зато ћу излити на њих свој гнев, истребићу их огњем своје јарости, и свалићу им на главу њихова дела – говори Господ Бог.“


„Само сам вас познавао више од свих родова на земљи. Зато ћу вас и казнити за све ваше кривице.“


Шта вреди човеку да задобије и сав свет, а животу свом науди? Или, шта човек може дати у замену за свој живот?


У његово име ће се проповедати покајање и опроштење греха свим народима, почевши од Јерусалима.


Када су то чули, умирили су се и почели да славе Бога говорећи: „Бог је, дакле, и незнабошцима омогућио покајање које води у живот!“


Браћо, синови Аврахамовог рода и сви ви богобојазни, нама је упућена порука о овом спасењу.


Уверавао сам и Јевреје и Грке да се морају окренути Богу у покајању и веровати у нашег Господа Исуса.


Прво сам проповедао онима у Дамаску, те у Јерусалиму и у целој Јудеји, а потом и незнабошцима, да треба да се покају од греха и да се окрену Богу чинећи дела која доказују покајање.


После три дана, Павле је сазвао јудејске вође. Када су се окупили, Павле им је рекао: „Браћо, иако нисам учинио ништа против нашег народа или обичаја наших предака, ипак су ме оковали у Јерусалиму и изручили ме Римљанима.


Знајте, стога, да је ово Божије спасење послано незнабошцима и они ће га послушати.“


Бог је најпре вама подигао свога слугу и послао га да сваког од вас благослови и одврати од ваших злих дела.“


Ја се, наиме, не стидим Радосне вести, јер је она Божија сила која води к спасењу свакога који у њу верује, прво Јеврејина, а онда и Грка.


Јер, нема разлике између Јеврејина и Грка, будући да је исти Господ над свима; он богато благосиља оне који га призивају.


А слава, част и мир следују свакоме ко чини добро, прво Јеврејину, а онда и Грку.


Према томе, ко ће нас одвојити од Христове љубави? Невоља, или притешњеност, или прогон, или глад, или голотиња, или опасност, или мач?


То смо ми, које је Бог позвао не само од Јевреја, него и од незнабожаца.


Зато нема више ни Јеврејина ни Грка, ни роба ни слободнога, нема више ни мушко ни женско, јер сте сви једно у Христу Исусу.


И ту нема више ни Грка ни Јеврејина, ни обрезаног ни необрезаног, ни варварина ни Скита, ни роба ни слободњака, него је све Христос и он је у свима.


А будући да је Бог праведан, он ће узвратити муку онима који вас муче,


Јер, дошло је време за Суд који ће започети од Божијег дома. А ако Суд почиње од нас, какав тек крај очекује оне који су непослушни Божијој Радосној вести?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ