Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 2:24 - Нови српски превод

24 Јер и записано је: „Због вас се међу народима вређа име Божије.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Jer i zapisano je: „Zbog vas se među narodima vređa ime Božije.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 као што је и записано: »Због вас се међу незнабошцима погрђује Божије име.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 Jer se ime Božije zbog vas huli u neznabošcima, kao što stoji napisano.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Та због вас се хули на име Божје међу многобошцима, као што је и написано.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 2:24
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ипак, пошто си овим делом подстакао непријатеље Господње на презир, сигурно ће умрети син који ти се родио.“


А сада, зашто сам ја овде? – говори Господ. Зато што је без разлога поробљен мој народ, а поробљивачи његови ликују – говори Господ – и без престанка, поваздан вређа се моје име.


Стога, сине човечији, говори дому Израиљевом. Реци им: ’Овако Говори Господ Бог: ваши преци су ме увредили и овим: учинили су неверство против мене.


Тешко свету због искушења које наводе на грех. Наиме, искушења које наводе на грех морају доћи, али тешко човеку по коме таква искушења долазе.


Зато хоћу да се млађе удовице удају, да рађају децу, да се брину за свој дом, да не дају повода непријатељу да нас вређа.


Нека они који су под јармом ропства, сматрају своје господаре достојнима сваког поштовања, да се не би ружно говорило о Божијем имену и о нашем учењу.


да буду разумне, чисте, добре домаћице, покорне својим мужевима, да се реч Божија не би ружила.


Нека твоје речи буду здраве и без приговора, да се противник застиди немајући шта лоше да каже о нама.


Ипак, многи ће се повести за њиховом раскалашношћу, па ће се због њих зло говорити о Путу истине.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ