Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 2:20 - Нови српски превод

20 васпитач неразумних, учитељ неуких, јер у Закону имаш оличење знања и истине.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 vaspitač nerazumnih, učitelj neukih, jer u Zakonu imaš oličenje znanja i istine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 васпитач неразумних, учитељ нејачи, који у Закону има оличење знања и истине,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Nakazatelj bezumnima, uèitelj djeci, koji imaš ugled razuma i istine u zakonu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 васпитач неразумних, учитељ нејаких, који у закону има оличење знања и истине,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 2:20
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У то време Исус рече: „Хвалим те, Оче, Господару неба и земље, што си ово сакрио од мудрих и умних, а открио онима што су као мала деца.


уверен си да си вођа слепима, светло онима који су у тами;


Укидамо ли тако вером Закон? Никако! Напротив, ми подржавамо Закон.


Али, хвала Богу што сте од срца послушали оно учење коме сте поверени, иако сте некад били робови греха.


А ја, браћо, нисам могао да вам говорим као духовнима, него као телеснима, као нејакима у Христу.


Чврсто се држи здравих речи које си чуо од мене, узимајући их као узор, те остани у вери и љубави која је у Христу Исусу.


Они имају обличје побожности, али су се одрекли њене силе. Клони се таквих!


Они исповедају да познају Бога, али га се својим делима одричу. Они су гнусни и непослушни људи, неспособни за било какво добро дело.


Свако, наиме, ко се храни млеком, не сналази се добро у учењу о праведности, јер је дете.


Браћо моја, нека не буде међу вама много учитеља, знајући да ћемо бити строже суђени.


Као новорођенчад жудите за духовним млеком, да бисте њиме узрасли за спасење,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ