Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 15:1 - Нови српски превод

1 Ми јаки дужни смо да помажемо слабима у њиховим слабостима, а не да угађамо себи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Mi jaki dužni smo da pomažemo slabima u njihovim slabostima, a ne da ugađamo sebi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 Ми јаки дужни смо да подносимо слабости нејаких, а не да себи угађамо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Dužni smo dakle mi jaki slabosti slabijeh nositi, i ne sebi ugaðati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Ми пак јаки дужни смо да сносимо слабости слабих, а не да се понашамо како се нама допада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 15:1
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Прихватајте слабога у вери, не спорећи се око ставова.


Неко верује да сме све да једе, док слаби верује да сме да једе само поврће.


Он није довео у питање Божије обећање, него је ојачан својом вером прославио Бога,


Ми смо луди ради Христа, а ви сте мудри у Христу. Ми смо слаби, а ви јаки. Ви сте у части, а ми у срамоти.


За слабе сам био слаб, да бих придобио слабе. Свима сам постао све, да по сваку цену спасем неке.


Стога, Христа ради, уживам у слабостима, увредама, невољама, прогонствима, и тешкоћама. Јер, када сам слаб, онда сам јак.


Уосталом, јачајте у Господу и његовој моћној сили.


Не гледајте само на властиту корист, него свако да гледа и на корист других.


Заклињемо вас, браћо, опомињите неуредне, бодрите малодушне, помажите слабима, будите стрпљиви са сваким.


А ти, сине мој, јачај у милости која је у Христу Исусу.


Написао сам вама, децо, јер сте упознали Оца, Написао сам вама, очеви, јер сте упознали онога који је од почетка. Написао сам вама, младићи, зато што сте јаки, и зато што Божија реч живи у вама, и зато што сте победили Злога.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ