Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 12:9 - Нови српски превод

9 Љубав нека буде искрена. Мрзите зло, чврсто се држите онога што је добро.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Ljubav neka bude iskrena. Mrzite zlo, čvrsto se držite onoga što je dobro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Љубав нека буде нелицемерна. Гнушајте се зла, држите се добра.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Ljubav da ne bude lažna. Mrzeæi na zlo držite se dobra.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Љубав нека буде нелицемерна. Гнушајте се зла, држите се добра.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 12:9
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ствари гнусне не стављам пред очи своје; отпадничке ствари мрзим, на њих не пристајем!


Разборит сам од одредаба твојих и зато мрзим сваку лажну стазу.


Мрзим лаж, презирем је, а твој Закон волим.


зла се клони, а добро чини, тражи мир и за њим ти иди.


Он злобу смишља на постељи својој, предао се путу неваљалом, зла се не одриче.


Волиш правду, а мрзиш неправду. Зато те је Бог, твој Бог, помазао уљем радости, више него твоје другове;


Уста су му мека као масло, а рат му је у срцу; речи су му од уља мекше, а ипак су мачеви исукани.


О, ви што Господа волите, зло замрзите! Он је чувар душе својих верних; он отима душу њину из зликовачких руку.


Не веруј човеку умилног гласа коме је у срцу седмострука гадост.


Богобојазност значи мрзети зло, јер ја мрзим бахати понос, пут злобе и уста покварена.


Долазе к теби као кад народ долази на сабор; мој народ седа испред тебе и слуша твоје речи, али их не извршава; пријају им у устима, а срце им иде за непоштеним добитком.


Зло мрзите, а волите добро, на вратима правду заступајте, па се можда Господ, Бог над војскама, смилује остатку Јосифовом.


Он одмах приђе Исусу и рече: „Здраво, учитељу!“ И пољуби га.


Ово није рекао зато што је бринуо за сиромахе, него зато што је био лопов. Он је носио врећу са заједничким новцем и користио га за себе.


Када је стигао и видео шта је Бог учинио по својој милости, веома се обрадовао, па их је храбрио да, одлучни у срцу, остану верни Господу.


у чистоти, знању, стрпљивости, доброти, у Светом Духу, искреној љубави,


Ово вам не заповедам, него проверавам искреност ваше љубави, поредећи је с ревношћу других.


Према томе, ми вас не бодримо из заблуде, лукавства или из нечистих намера,


Гледајте да нико никоме не враћа зло за зло, него се увек трудите да чините добро једни другима и свима.


него све проверавајте, па што је добро, задржите.


Сврха ове наредбе је да побуди љубав која долази из чиста срца, добре савести, и искрене вере.


Волиш правду, а мрзиш неправду. Зато те је Бог, твој Бог, помазао уљем радости, више него твоје другове.“


Настојте да будете у миру са свима, и радите на своме посвећењу, без којег нико неће видети Господа.


А мудрост која долази одозго, пре свега је чиста, затим миротворна, кротка, прилагодљива, пуна милосрђа и добрих плодова, непристрана, нелицемерна.


А сада, пошто сте очистили своје душе послушношћу истини, тако да имате искрену љубав према својој браћи по вери, предано волите једни друге из чиста срца.


Изнад свега, одржавајте међу собом трајну љубав, јер љубав покрива мноштво греха.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ