Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Римљанима 1:11 - Нови српски превод

11 Јер чезнем да вас видим да бих поделио са вама духовни дар да ојачате,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Jer čeznem da vas vidim da bih podelio sa vama duhovni dar da ojačate,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Чезнем да вас видим и да вам дам неки духовни дар за ваше учвршћење,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Jer želim vidjeti vas, da vam dam kakav duhovni dar za vaše utvrðenje,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Желим, наиме, да вас видим, да вам уделим какав духовни дар за ваше учвршћење,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Римљанима 1:11
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У реду, сад, отишао си јер си чезнуо за очинским домом, али зашто си украо моје богове?“


Кад се утешио због Амнонове смрти, цар је чезнуо за Авесаломом.


Давид жељно рече: „Е, кад би ме неко напојио водом из студенца што је код витлејемске капије!“


Тако су ујутру рано устали и отишли у Текуја пустињу. Када су излазили, Јосафат стаде и рече: „Чујте ме, Јудејци и Јерусалимљани! Верујте у Господа, свога Бога, и одржаћете се; верујте пророцима његовим и успећете.“


Тако су цркве јачале у вери и расле бројчано из дана у дан.


Након ових догађања, Павле је одлучио да прође Македонијом и Ахајом и да оде у Јерусалим. „После тога – рекао је Павле – морам да видим и Рим.“


А када је Павле положио своје руке на њих, Свети Дух је сишао на њих, те су почели да говоре другим језицима и да пророкују.


то јест, да се узајамно охрабримо обостраном вером.


Али, сад, пошто за мене нема више посла у тим крајевима, хтео бих да дођем к вама, што већ годинама желим.


А знам, наиме, да ћу том приликом доћи са пуном мером Христовог благослова.


Потом бих, Божијом вољом, дошао к вама с радошћу да се заједно са вама одморим.


Нека је хваљен онај који може да вас ојача сагласно моме проповедању Радосне вести о Исусу Христу и сагласно са откривењем тајне која је вековима била необјављена.


С тим уверењем намеравао сам да дођем прво к вама, на ваше двоструко задовољство.


А Бог је тај који нас заједно са вама чини чврстима по Христу. Он нас је помазао


Ви, наиме, радо подносите кад неко дође и проповеда вам другачијег Исуса, кога вам ми нисмо проповедали, те примате другачијег духа од Духа кога сте примили, или прихватате другачију радосну вест од оне коју сте једном прихватили.


Они се горљиво моле за вас због изванредне милости Божије која је показана на вама.


Бог ми је сведок да чезнем за свима вама љубављу Исуса Христа.


Јер, он је чезнуо за свима вама и био узнемирен што сте чули да је болестан.


Зато, браћо моја вољена и жељена, радости моја и венче мој, тако чврсто стојте у Господу, вољени.


Нека он оснажи ваше унутрашње биће, да будете беспрекорни у светости пред Богом, Оцем нашим, при доласку Господа нашега Исуса, са свим светима његовим.


К вама смо, пак, послали Тимотеја, нашег брата и Божијег сарадника у проповедању Радосне вести Христове, да вас учврсти и ободри у вашој вери,


нека утеши ваша срца и утврди вас у сваком добром делу и речи.


Али Господ је веран; он ће вас учврстити и сачувати од Злога.


Пазите да вас не заведу разна туђа учења. Јачајте срце милошћу Божијом, јер је то добро, а не прописима о храни од којих нису имали користи они који су их се придржавали.


А Бог, милостив у свему, који вас је по Христу Исусу позвао у вечну славу, он ће вас, након ваше кратке патње усавршити, учврстити, оснажити и утемељити.


Написао сам вам ово кратко писмо уз помоћ Силвана, кога сматрам верним братом, да вас опоменем и потврдим да је ово права милост Божија. Ње се држите.


Зато ћу настојати да вас увек подсећам на све то, иако ви то већ знате и утврђени сте у истини коју сте примили.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ