Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 98:3 - Нови српски превод

3 Сетио се своје милости и своје верности према дому Израиљевом, и сви су крајеви земље видели спасење Бога нашег.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Setio se svoje milosti i svoje vernosti prema domu Izrailjevom, i svi su krajevi zemlje videli spasenje Boga našeg.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Сетио се своје љубави и верности према народу Израеловом. Сви крајеви земље видеше спасење Бога нашега.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Opomenu se milosti svoje i vjernosti svoje k domu Izrailjevu. Vidješe svi krajevi zemaljski spasenje Boga našega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Сетио се Господ милости своје и истине своје према дому Израиљевом. Сви крајеви земље видеше спасење Бога нашега.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 98:3
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

па се због њих подсетио свог савеза и сажалио по великој милости својој.


Сетиће се и вратити Господу, сви крајеви земаљски, пашће ничице пред тобом сва племена народа.


Благословио нас Бог да би га се бојали сви крајеви земље.


Спасење је своје Господ обзнанио, наочиглед народа је објавио праведност своју.


Обратите се мени и бићете спасени, сви крајеви земљини, јер ја сам Божанство и другог нема.


И рече: ’Неважно је да ми будеш слуга, да подигнем племе Јаковљево, и да вратиш остатке Израиљеве, него ћу те одредити да будеш светлост пуцима, да будеш спасење моје до краја земље.’“


Своју свету мишицу Господ је открио да сви пуци гледају, да сви крајеви земљини виде како наш Бог спасава.


Како ли су дивне по горама ноге благовесника који најављује мир, благовесника доброте који најављује спасење, говорећи Сиону: „Бог твој царује!“


сетићу се свог савеза са Јаковом, и свог савеза са Исаком, и свог савеза са Аврахамом, и сетићу се земље.


Показаћеш истину Јакову и милост Аврахаму како си се од давнина заклео нашим оцима.


да ће исказати милост прецима нашим и сетити се свога светог савеза,


и сваки човек ће видети спасење Божије.’“


Јер, тако нам је сам Господ заповедио: ’Одредио сам те да будеш светлост пуцима, да будеш спасење до краја земље.’“


Знајте, стога, да је ово Божије спасење послано незнабошцима и они ће га послушати.“


Јер, нема разлике између Јеврејина и Грка, будући да је исти Господ над свима; он богато благосиља оне који га призивају.


Али, ја питам: зар нису чули? Наравно да су чули! Јер: „Глас је целом одјекнуо земљом, речи су им до накрај света стигле.“


Јер, Господ, Бог твој, милостиви је Бог; он те неће оставити ни уништити, нити ће заборавити савез који је под заклетвом склопио с твојим оцима.


Они су певали нову песму: „Достојан си да узмеш свитак, и отвориш његове печате, јер си био заклан, те си својом крвљу откупио Богу људе из сваког племена и језика, народа и народности.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ