Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 96:11 - Нови српски превод

11 Нека се радују небеса, нека се весели земља, Нека хучи море и све што је у њему,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Neka se raduju nebesa, neka se veseli zemlja, Neka huči more i sve što je u njemu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Нека се радују небеса, нека кличе земља, нека грми море и све што је у њему,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Nek se vesele nebesa, i zemlja se raduje; nek pljeska more i što je u njemu;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Нека се радују поља и све што је у њима, нека хучи море и оно што је у њему!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 96:11
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека хучи море и све што је у њему, нек се радује поље и све што је на њему.


Нек га славе небеса, земља, мора и све што се у њима креће.


Господ влада! Нека се радује земља, нека се радују острва многа!


Кличите, небеса, ово је дело Господње! Орите се, дубине земљине! Одјекујте радосно, планине, и ви, шуме, са свим својим дрвећем! Јер Господ је откупио Јакова, и прославио се у Израиљу.


Кличите, небеса, и весели се, земљо! Подвикујте, планине, раздрагано! Зато што Господ теши народ свој, и смиловаће се на невољнике своје.


Кажем вам да се анђели радују пред Богом због једног грешника који се покаје.“


Анђео их ослови: „Не бојте се, јер, ево, јављам вам вест о великој радости за сав народ.


Радујте се, стога, небеса и ви што живите на њима! Али тешко земљи и мору, јер је ђаво с великим гневом сишао к вама, знајући да му је остало још мало времена.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ