Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 90:5 - Нови српски превод

5 Односиш их ко бујица, попут сна су, јутром су ко трава изникнули;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Odnosiš ih ko bujica, poput sna su, jutrom su ko trava izniknuli;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Живот им докрајчиш и у смртни сан падају. Ујутро су као трава што никне:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Ti ih kao povodnjem odnosiš; oni su kao san, kao trava, koja rano vene,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Ти их одводиш као сан јутарњи, као трава вену.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 90:5
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Попут сна ће испарити и неће га наћи, прогнаће га као ноћно привиђење.


они што су однешени кад им време није било, када им је темеље потопила река?


Сатиру их у комаде од јутра до сутра, заувек ишчезавају и нико не мари.


Склизнули су ко бродови трске, сручили се попут лешинара на лешину.


Они су попут сна када се неко пробуди. О, Господе, када се пробудиш, лик њихов презрећеш.


Мој век је одвојен и од мене отргнут слично шатору пастирском, слично ткачу пресекао је живот мој. Докрајчићеш мене од дана до ноћи.


Слично лаву примирио сам се до јутра, тако он дроби све кости моје. Докрајчићеш мене од дана до ноћи.


Глас рече: „Вичи!“ А он одговори: „Шта да вичем?“ „Свако је тело као трава, и сва му је милина као цвет пољски.


Сахне трава, вене цвет, кад преко њих Господњи пређе дах. Заиста, народ је трава.


Јер Писмо говори: „Свако је тело као трава, и сва му је слава као цвет пољски. Сахне трава, цвет отпада,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ