Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 78:10 - Нови српски превод

10 Нису одржали савез са Богом, одбили су да поступе по његовом Закону.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Nisu održali savez sa Bogom, odbili su da postupe po njegovom Zakonu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Нису се држали Божијег Савеза и одбијали су да живе по његовом Закону.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Ne saèuvaše zavjeta Božijega, i po zakonu njegovu ne htješe hoditi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Божји савез нису сачували и не хтедоше ићи по закону његовом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 78:10
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нису хтели да слушају, нису запамтили твоја чудеса која си урадио са њима, него су тврдоглаво изабрали вођу да се врате свом робовању у Египат. А ти си Бог који прашта, милосрдни и милостиви, спор на срџбу и богат милосрђем, па их ниси напустио


Господ рече Мојсију: „Докле ћете одбијати да слушате моје заповести и законе?


То неће бити као кад сам склопио савез са њиховим оцима, онога дана кад сам их узео за руку и извео из Египта. Али нису били верни моме савезу, а ја сам им био муж – говори Господ.


Али деца су се побунила против мене: нису следили моје уредбе, нису држали моје прописе како би их вршили, које вршећи их, сваки човек има живот; скрнавили су моје суботе. Тада сам одлучио да излијем свој гнев на њих и да дам одушка својој јарости у пустињи.


Господ рече Мојсију: „Ево, ти ћеш ускоро отпочинути са својим прецима, а овај народ ће почети да блудничи са другим боговима из стране земље у коју ће ући. Мене ће напустити и прекршити савез који сам склопио са њим.


Кад их одведем у земљу за коју сам се заклео њиховим оцима, у земљу којом теку млеко и мед, кад се наједу и угоје, окренуће се другим боговима и служиће им, а мене ће презрети и прекршиће мој савез.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ