Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 75:4 - Нови српски превод

4 Бахатима кажем: ’Немојте се бахатити’; и зликовцима: ’Рог свој не дижите.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Bahatima kažem: ’Nemojte se bahatiti’; i zlikovcima: ’Rog svoj ne dižite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Бахатима говорим: ‚Не хвалишите се‘ и опакима: ‚Не дижите рогове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Kažem hvališama: ne hvalite se, i bezakonicima: ne dižite roga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Земља се тресе са свим становницима својим, али ја чврсто држим стубове њене.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 75:4
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Свом народу он ће рог уздићи – славу сваког који му је веран – народу израиљском, народу њему блиском. Славите Господа!


А праведни нека се радују, нек пред Богом кличу, нек ликују у весељу.


Јер ти си слава њихове јакости, наклоношћу твојом наш се рог уздиже.


Размислите, ви свирепи људи! Будале! Кад ћете се опаметити?


Као восак топе се планине пред Господом, пред Господарем земље целе.


„Докле ћете, лаковерни, волети лаковерност; докле ћете, ругачи, у ругању уживати; докле ћете, тупоглави, мрзети знање?


Разборитости се научите, лаковерни људи, уразумите срце, неразумни.


Оканите се лаковерја и живећете, напредујте разумним путем.“


Упитао сам: „Шта су они дошли да раде?“ Одговорио ми је речима: „Ово су рогови који су расејали Јуду тако да нико ни главу подигао није. А ови ковачи су дошли да их преплаше, да развале рогове народа који су подигнули рог против Јудине земље, да је расеју.“


Сиромаха диже из прашине, из буњишта диже убогога, да их посади с племићима, и додели им почасна места. Јер Господњи су ступови земље, на њима је основао васељену.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ