Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 71:20 - Нови српски превод

20 Ти – дао си да гледам многе невоље и муке – ти ћеш ми опет обновити живот; из дубина земље подићеш ме опет.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Ti – dao si da gledam mnoge nevolje i muke – ti ćeš mi opet obnoviti život; iz dubina zemlje podićeš me opet.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Иако си ме великим и тешким невољама изложио, опет ћеш ме оживети, опет ћеш ме из дубина земље подићи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Koliko si me puta bacao u velike i ljute nevolje, pak si me opet ostavio meðu živima i iz bezdana me zemaljskih opet izvadio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Дао си нам многе муке и невоље. Оживи ме опет и изведи ме из дубине земље!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 71:20
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Говори Господ: ’Ево, подижем на тебе невољу из твог дома, па ћу на твоје очи узети твоје жене и дати их твом ближњему, који ће спавати с твојим женама усред бела дана.


Душа ми се с прашином слепила, по својој ме речи ти оживи.


Макар се и нашао усред невоље, живот ћеш ми сачувати; на бес мога противника испружићеш руку своју, спашће мене десна рука твоја!


што ми душу нећеш препустити Свету мртвих, нити дати да твој верни трули.


Пустио си да твој народ види страхоту, приморао да пијемо вино што опија.


Десницом нас својом спаси, услиши нас, па да твоји миљеници избављени буду.


Тада се од тебе више одвратити нећемо. Ти нас оживи, ми име твоје призивамо!


Нећеш ли нам опет доћи и оживети нас, па да ти се радује твој народ?


Јер велика је милост твоја према мени, јер си душу моју избавио из најдубљег Света мртвих.


У његовој су руци дубине земаљске, његови су врхови планина.


Оживеће мртви твоји, дићи ће се с мојим мртвим телом. Пробудите се и певајте који боравите у праху, јер роса светлосна роса је твоја, и земља покојника пород ће дати.


Гле, у здравље се претворило што ми беше горко; и ти си душу моју избавио из погубне јаме, тако што си у неповрат бацио све што сам ја згрешио.


Воде ми дођоше до грла, бездан ме је окружио, траве ми се око главе сплетоше,


Око три сата поподне, Исус врло гласно повика: „Елои, Елои, лема савахтани?!“, што у преводу значи: „Боже мој, Боже мој, зашто си ме оставио?!“


Али Бог га је васкрсао из мртвих ослободивши га од власти смрти, јер смрт није могла да овлада њиме.


А то „попе се“, шта друго значи него да је претходно сишао у доње пределе, то јест, на земљу?


Ја му одговорим: „То ти знаш, господару мој.“ Он ми рече: „То су они што су прошли кроз велике невоље. Они су опрали своју одећу и избелили је Јагњетовом крвљу.


Господ усмрћује и оживљује, у Свет мртвих спушта и оданде подиже.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ