Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 69:11 - Нови српски превод

11 За одећу себи кострет огрнух, и постадох ругло за њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Za odeću sebi kostret ogrnuh, i postadoh ruglo za njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Кад се у кострет обучем, узречица им постанем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Mjesto haljine oblaèim vreæu, i bivam im prièa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Плачем и постим свом душом и због тога ми се ругају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 69:11
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

истребићу Израиља са лица земље коју сам вам дао, а Дом који сам посветио за своје име одбацићу од себе, па ће Израиљ постати предмет исмејавања и ругања међу свим народима.


Он је мене учинио причом за народе, ја сам лице за пљување.


Од поста ми колена клецају; тело ми је мршаво, без сала.


негде у то време рече Господ преко Исаије, сина Амоцова. Рече му: „Иди и скини кострет с бедара и изуј обућу с ногу својих.“ Он је то учинио, те је ходао неодевен и бос.


И позвао је у дан онај Господар Господ над војскама: да плачете и тугујете, да обријете главе и припашете кострет.


Учинићу их призором грозоте за сва царства света, руглом и подсмехом, поругом и проклетством по свим местима у која ћу их изагнати.


О, свештеници, опашите се и плачите! Жалите, слуге жртвеника! Дођите, слуге Бога мога, ноћ пробдите у кострети јер је из Дома Бога вашег нестало житне жртве и изливнице.


Наричи као млада жена огрнута у кострет за мужем своје младости.


Бићеш предмет згражања, ругања и подсмеха за све народе којима те Господ буде одвео.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ