Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 68:2 - Нови српски превод

2 Развеј их попут дима развејаног; нек пропадну зликовци пред Богом као восак истопљен у ватри.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Razvej ih poput dima razvejanog; nek propadnu zlikovci pred Bogom kao vosak istopljen u vatri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Као што се растерује дим, растерај их. Као што се восак топи пред ватром, нека тако опаки пропадну пред Богом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Ti æeš ih razagnati kao dim što se razgoni; kao što se vosak topi od ognja, tako æe bezbožnici izginuti od lica Božijega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Нека устане Бог и нека се распрше непријатељи његови! Нека беже од лица његовог они који га мрзе!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 68:2
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јоав и народ који је био са њим почели су да се примичу, да се сукобе са Арамејцима, али они су се разбежали пред њима.


Међутим, Арамејци побегоше пред Израиљем. Давид је побио седам стотина арамејских возача бојних кола, и четрдесет хиљада коњаника. Смртно је ранио и Совака, заповедника Адад-Езерове војске, који је умро тамо.


Попут воде живот ми истиче, све су ми се кости разглавиле, срце ми је ко восак постало, и топи се у мојим грудима.


А зликовци ће пропасти; душмани Господњи биће као пашњаци најбољи – окончаће, у диму ће окончати.


Ти! Ти си страшан! Кад се гневиш, ко пред тобом може да опстане?


Ето, сажежен је ватром и посечен, они гину од прекорног лица твога.


Као восак топе се планине пред Господом, пред Господарем земље целе.


Народи су побегли пред гомилом која тутњи, пуци су се распршили пред узвишеношћу твојом.


Као кад се ватра по грању запали, ватра закува воду: нека душмани твоји схвате име твоје, нека пуци задрхћу пред тобом.


Зато што се опакост као пожар распламсала, бодље и трње прождире, шумски честар је упалила, облаци дима се подижу.


Зашто су полегли твоји ратници? Нису се одржали јер их је Господ гурнуо.


Биће зато ко јутарњи облак и као роса рана што нестаје, као плева с гумна олујом ношена и дим из оџака.


Под њим ће се топити планине, распукнуће се долине као восак пред огњем, биће као када вода низ стрмину тече.


Кад је Ковчег полазио, Мојсије је говорио: „Устани, Господе, нека се разиђу твоји душмани! Нека се разбеже пред тобом они што те мрзе!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ