Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 66:15 - Нови српски превод

15 Принећу ти товну стоку на свеспалницу са кадом овнова; принећу ти и јунце и јарце. Села

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Prineću ti tovnu stoku na svespalnicu sa kadom ovnova; prineću ti i junce i jarce. Sela

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Принећу ти паљенице од угојених животиња, с кâдом од лоја овнујског. Принећу ти говеда и јарце. Села

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Žrtve paljenice pretile æu ti prinijeti s dimom od pretiline ovnujske, prinijeæu ti teoce s jariæima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Принећу ти угојене жртве паљенице с кадом овнујским, и телад и јариће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 66:15
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад су они што су носили Ковчег Господњи направили шест корака, жртвовали су вола и угојеног овна.


Онда су они који су дошли из изгнанства, прогнани народ, принели свеспалнице Богу Израиља: дванаест јунаца за сав Израиљ, деведесет шест овнова, седамдесет седам јагањаца, дванаест јараца за жртву за грех – све то као свеспалницу Господу.


Тада ћеш се зажелети праведних жртава, свеспалнице и паљених жртава; тада ће ти на жртвенику принети бикове.


дошли су људи из Сихема, из Силома и Самарије. Њих осамдесет – одсечених брада, поцепане одеће, испараних тела – носили су житне жртве и тамјан као принос за Дом Господњи.


и нека донесу принос Господу: једно мушко јагње без мане од годину дана за жртву свеспалницу; једно женско јагње без мане од годину дана као жртву за грех; једног овна без мане за жртву мира;


један јунац, један ован, једно мушко јагње од годину дана за жртву свеспалницу;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ