Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 65:6 - Нови српски превод

6 Ти си снагом својом основао горе, силом си се опасао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Ti si snagom svojom osnovao gore, silom si se opasao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 Својом силом учвршћујеш планине снагом наоружан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 Koji si postavio gore svojom silom, opasao se jaèinom,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Чудесно нас услишујеш у праведности својој. Боже, спасење наше, узданицо свих крајева земље и мора далеког!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 65:6
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Од рода до рода је верност твоја, ти си земљу основао и она је постојана.


Јер он га је утемељио на морима, на водама га основао.


Господ влада величанством заодевен! Загрнут је и опасан Господ снагом; а свет је утврђен, непомичан.


Ево, Бог је спасење моје, уздам се и нећу се бојати, јер је Господ снага моја и песма Господња, он ми је био на спасење.“


Обратите се мени и бићете спасени, сви крајеви земљини, јер ја сам Божанство и другог нема.


Пробуди се! Пробуди се! Одени се у снагу, мишице Господња. Пробуди се као у дане древне, током старинских нараштаја. Ниси ли ти испресецала Раву, израњавила морску неман?


Ко је тај што из Едома долази, из Восоре у огртачу јарком, онај украшени у одећи својој, који корача у пуној снази? – „Ја сам који говори о правди, велик кад спасава.“


О, брда и чврсти темељи земљини, чујте Господњи случај! Јер, Господ се суди са својим народом и са Израиљем се спори.


Када стане, тад се земља тресе; кад погледа, народи поскачу; растресу се вечити врхови и слежу се брда древна, јер древни су путеви његови.


Лук се ломи јунацима, а посрнули се опасују снагом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ