Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 64:8 - Нови српски превод

8 О свој језик саплеће се, задрхтаће свако ко их гледа;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 O svoj jezik sapleće se, zadrhtaće svako ko ih gleda;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 сами ће се о свој језик саплести. Сви који их виде одмахиваће главом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Oboriæe jedan drugoga jezikom svojim. Ko ih god vidi, bježaæe od njih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Бог ће их стрелама погодити, одједном ће их ранити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 64:8
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сопствена те уста осуђују ко кривца, а не ја; сопствене усне против тебе сведоче.


Ено глава оних што ме окружују! Зло усана њихових нек се на њих сручи!


Засевај муњом, нека се распрше! Стреле своје баци, нека се разбеже!


Ко год ме види, тај ми се руга, цере ми се и машу главама:


Поруга постадох због свих својих душмана: суседима терет, а знанцима страшило; беже од мене кад ме виде на улици.


И видеће то праведници и бојаће се, па ће му се смејати:


За грехе својих уста и реч усана својих, нека буду ухваћени у своме поносу, због клетве и лажи што износе.


Кад се моји непријатељи повуку у бегу, нека се саплету и пропадну пред тобом.


Злобнику је замка у греху усана, а праведник се клони невоље.


Безумника руше сопствена уста и усне му живот вребају.


да земљу своју опустоше, па да довека звижди свако ко поред ње прође, па да се ужасне и да клима главом.


Није ли и теби Израиљ био прича за подсмех, као лопов ухваћени, па вртиш главом кад о њему причаш?


Побећи ће од тебе сви који те буду гледали. Рећи ће: ’Опустошена је Нинива! Ко ће да је пожали?’ Где да ти нађем утешитеље?“


Сав се Израиљ, који је био око њих, разбежао кад је чуо њихове крике, говорећи: „Бежимо, да и нас не прогута земља!“


Они му одговорише: „Злочинце ће побити без милости, а виноград ће изнајмити другим виноградарима који ће му давати урод у време када дозри.“


Господар му рече: ’Зли слуго, судићу ти по твојим речима! Ти си знао да сам тежак човек, да узимам што нисам оставио и жањем где нисам посејао?


Преплашени њеним мукама, стајаће издалека и говорити: „Јао, јао, велики граде Вавилоне, силни граде, јер у један час наста твој суд!“


Затим сам чуо други глас са неба како говори: „Народе мој, изађи из тог града, да не будете учесници у његовим гресима, и да вас не снађу његова зла.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ