Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 6:10 - Нови српски превод

10 Нек се осрамоте сви моји душмани, нек великој смутњи подлегну, нек се одмах повуку у сраму.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Nek se osramote svi moji dušmani, nek velikoj smutnji podlegnu, nek se odmah povuku u sramu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Постидеће се и силно уплашити сви моји непријатељи, узмакнуће, изненада постиђени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Nek se postide i prepadnu svi neprijatelji moji, neka se povrate i postide odmah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Господ чу молбу моју, Господ прими молитву моју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 6:10
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Врати се и реци Језекији, владару мога народа: Говори Господ, Бог твога претка Давида: ’Чуо сам твоју молитву и видео сам твоје сузе. Ево, излечићу те, па ћеш за три дана отићи у Дом Господњи.


Молим вас, оканите се, нек не буде неправде! Прођите се, праведност је моја још увек овде!


Видеће то злотвор, озлоједиће се, шкрипаће зубима и гришће се; пропашће жудња злотвора!


У срамоту ја завићу душмане његове, а на њему његова ће круна да заблиста!“


Он им онда у гневу проговара, јарошћу их својом ужасава:


Неће се стидети ни један од оних који у тебе наду своју полажу; стидеће се они који своју веру крше без разлога.


Нек се постиде и осрамоте они што се невољи мојој радују; нек стид и срам покрије оне, који себе уздижу нада мном.


О, Боже, кривим их прогласи, сплетке њихове нек их упропасте. За грехе их многе изагнај, јер на тебе они устадоше.


Своју руку диже на оне с којима је у миру, свој савез раскида.


У свом гневу устани, Господе, дигни се на бес мојих душмана, пробуди се, у помоћ ми дођи, јер ти си свој суд заказао.


Нека се постиде и нека пропадну тужитељи моје душе; и презир и брука нек покрију оне који ми о глави раде.


И мој ће језик од јутра до сутра причати о твојој праведности; јер ће се постидети, јер ће се осрамотити ти што ми о глави раде.


Како су опустошени, у трену су окончали и наглом страхотом докрајчени!


На мени покажи знак доброте, па нек виде они што ме мрзе; нека се застиде тебе, о, Господе, јер си ми помогао и утешио ме.


Када тврдоглави још више отврдоглави упркос карању, сломиће се ненадано и неће му бити лека.


Господе, рука твоја је подигнута, ипак они не виде. Дај да виде ревност твоју за твој народ, па нек се постиде. Пламен за непријатеље твоје нека их прождере.


А Господ је са мном као ратник свиреп. Зато ће да посрну гонитељи моји, ништа ми не могу! Посрамиће се силно јер неће успети, за незаборав вечни биће њихова срамота.


Тада ћете се вратити и разликоваћете праведника од зликовца, онога који служи Богу од онога који му не служи.


Кад људи буду говорили: „Мир и сигурност“, тада ће их изненада задесити пропаст, као трудови трудницу, и неће моћи да побегну.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ