Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 52:8 - Нови српски превод

8 А ја сам као зелена маслина у Дому Божијем; у милост се Божију уздам од века до века.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 A ja sam kao zelena maslina u Domu Božijem; u milost se Božiju uzdam od veka do veka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 А ја сам као дрво маслине зелено у Дому Божијем: заувек и довека у Божију љубав се уздам.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 A ja, kao maslina zelena u domu Gospodnjem, uzdam se u milost Božiju bez prestanka i dovijeka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Праведници ће са страхом гледати и њему се подсмевати:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 52:8
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он је као дрво усађено крај поточних вода, које род свој даје када му је време, а лишће му никада не вене. Све што ради, на добро му иде.


Жена ће ти бити као лоза плодоносна усред куће твоје, синови ти као изданци маслине око твога стола!


А ја ћу се у твоју милост уздати, твоме се спасењу у срцу радовати.


Господу су мили ти што га се боје, они што се надају милости његовој!


Око је Господње над онима што га се боје, над онима који очекују милост његову,


И казаће свако: „Праведнику стварно плод припада. Стварно има Бога који суди земљи.“


„Лепа маслино, зелена и родна“ – Господ те је звао – али ју је запалио хуком велике олује па су јој гране никакве.


Ако си ти, по природи грана дивље маслине, одсечен, те против природе накалемљен на питому маслину, колико ли ће лакше природне гране бити накалемљене на сопствену маслину?!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ