Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 51:10 - Нови српски превод

10 Чисто срце створи мени, Боже; у нутрини мојој постојан дух обнови.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Čisto srce stvori meni, Bože; u nutrini mojoj postojan duh obnovi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Чисто срце створи у мени, Боже, и обнови у мени дух постојан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Uèini mi, Bože, èisto srce, i duh prav ponovi u meni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Пружи ми радост и весеље, да се обрадују кости које си поломио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 51:10
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онај коме су руке недужне, човек који има срце без мане, чија душа не следи испразност, и који се не заклиње лажно.


Све ће моје кости говорити: „Ко је као ти, о, Господе? Ти избављаш сиромаха од моћнијег од њега, сиромаха и убогога од онога што га пљачка.“


Зацело је Бог добар Израиљу, и онима чије срце је без мане.


Срцем му нису били одани, нису били верни његовом савезу.


Да не буду ко њихови стари, нараштај бунтовни, непослушно поколење несталнога срца и духа коју није веран Богу.


Може ли ко рећи: „Срце сам своје очистио, чист сам од греха свога“?


твоје прељубе, твоје гадости, изопаченост твог блудничења по горама. Видео сам и твоје гадости по пољу. Јао теби, о, Јерусалиме! Колико још ћеш бити нечист?!“


Даћу им једно срце и један пут, да ме се боје довека за добро своје и своје деце након њих.


И даћу им једно срце, и ставићу у њих нови дух. Извадићу камено срце из њихових тела и дати им срце од меса,


Одбаците од себе све преступе које сте починили и начините себи ново срце и нови дух! Зашто да изгинете, доме Израиљев?


Говори Господ Бог: још једном ћу дозволити дому Израиљевом да траже да им учиним ово: да умножим њихове људе као стадо.


Блажени су чисти срцем, јер ће они Бога гледати.


Када је стигао и видео шта је Бог учинио по својој милости, веома се обрадовао, па их је храбрио да, одлучни у срцу, остану верни Господу.


Он није направио разлику између њих и нас, јер је и њихова срца очистио посредством вере.


Не прилагођавајте се овоме свету, него се преображавајте обнављањем свога ума, да бисте могли да просудите шта је Божија воља, шта је добро, угодно и савршено.


Стога, вољена моја браћо, будите чврсти и непоколебљиви. Имајте вазда пуне руке посла у служби за Господа, знајући да ваш труд у служби за Господа није бесплодан.


Дакле, ако је ко у Христу, он је ново створење; старо је прошло, а ново је, ево, настало.


Ми смо, наиме, његово дело, створени посредством Христа Исуса, да чинимо добра дела која је Бог унапред припремио за нас.


и обукли се у новог човека, који се обнавља ради правог познања Бога према лику свог Творца.


он нас је и спасао, али не на основу праведних дела која смо ми учинили, него на основу свога милосрђа, тако што нас је опрао водом новог рођења и обновио нас Светим Духом.


јер је колебљив, те стога непостојан у свим својим поступцима.


Стога, Хеврон припада Халеву, сину Јефонијину, Кенежанину, све до данас, зато што се поуздао у Господа, Бога Израиљева.


А сада, пошто сте очистили своје душе послушношћу истини, тако да имате искрену љубав према својој браћи по вери, предано волите једни друге из чиста срца.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ